Liège-Verviers

Colingua : toujours gagnante sur le Dakar, le Tour de France et ailleurs

3 Minute(s) de lecture

Connue pour être active sur le Dakar et le Tour de France, l’agence liégeoise de traduction et d’interprétation, Colingua travaille aussi pour des clients belges et étrangers un peu partout en Europe et dans des domaines très variés comme le tourisme et la culture. Sa particularité est d’être gérée exclusivement par des professionnels du métier.

Début 2019, les prestations de Colingua sur le Dakar n’ont pas été en reste par rapport aux années précédentes. Comme d’habitude, les traducteurs ont assuré une permanence 24h/24 pendant l’épreuve. Les langues traduites étaient le français, l’anglais et l’espagnol pendant près de 350 heures.

C’est le Liégeois Joachim Colaris qui crée Colingua en 2000, après ses études de traducteur-interprète à Bruxelles. « Je me suis rapidement inscrit à la CCI », souligne-t-il d’emblée. En 2005, il est rejoint par Maria Estalayo, devenue l’une des trois associés de la société. Le premier grand client de l’agence est Nomacorc (aujourd’hui Vinventions). « Dès les premières années, nous avons travaillé pour l’Office du tourisme de Liège. Depuis lors, nous poursuivons la collaboration. C’est ainsi que le tourisme est devenu un secteur de notre compétence, de même que la culture. »

Tourisme, culture et le Standard de Liège

Depuis 2006, Colingua travaille pour le Tour de France. Une première collaboration s’étant avérée fructueuse avec Amaury Sport Organisation (ASO), société française organisatrice d’événements sportifs, qu’en 2007, elle demande à la société liégeoise de les rejoindre dans l’aventure du rallye avec la course Lisbonne-Dakar. « Depuis lors, nous couvrons chaque année la traduction de l’événement en trois langues : français, anglais et espagnol. » Si les traducteurs sont principalement présents derrière le site officiel de l’épreuve, c’est tout au long de l’année qu’ASO lui confie la traduction de sa communication officielle en anglais et en espagnol.

La société participe à d’autres rallyes de renommée internationale tels que le Merzouga au Maroc, le Desafio Inca au Pérou, le Rallye d’Europe centrale, le Silk Way Rally… L’agence est aussi présente en cyclisme sur les courses Paris-Nice, Paris-Roubaix, Liège-Bastogne-Liège…, en VTT, en running sur les marathons de Barcelone, de Paris… « Nous traduisons et réalisons de l’interprétation simultanée pour le Standard de Liège. »

Colingua ne travaille pas seulement sur des événements sportifs, sa palette de références est large. « Après plusieurs collaborations couronnées de succès (SOS Planet, Golden Sixties, De Salvador à Dali, J’aurai 20 ans en 2030…), Europa 50 nous a renouvelé sa confiance. Nous avons traduit l’exposition Génération 80 Experience en anglais, allemand et néerlandais. »

L’agence peut également installer le matériel d’interprétation nécessaire à un événement comme les cabines pour les interprètes, la sonorisation ou les kits mobiles pour les visites guidées bilingues. « Nous travaillons pour différents musées comme le MAD Brussels, le Musée d’art de la province de Hainaut à Charleroi, ou des expos internationales. Nos interprètes accompagnent régulièrement des artistes lors d’événements ou assurent l’interprétation simultanée lors de conférences de presse. »

Egalement pour des entreprises

Colingua collabore aussi régulièrement avec le Centre scientifique et technique de la construction (CSTC) pour des traductions en néerlandais et en français. « Nos traducteurs ont principalement réalisé des traductions techniques dans différents domaine. » Le bureau travaille aussi pour différentes agences de communication spécialisées dans le sport. « Nous travaillons aussi pour des entreprises de la région, des groupes internationaux basés à Bruxelles, ou à l’étranger, comme Pimkie à Lille, par exemple. »

Outre son bureau de Liège, la société dispose d’un bureau à Bruxelles. « Nous nous distinguons de la concurrence par le fait que notre société est gérée exclusivement par des traducteurs professionnels. » Outre les trois personnes associées, Colingua travaille avec un réseau d’une centaine de traducteurs-interprètes. « A compétences égales, nous essayons toujours de faire travailler des personnes de la région liégeoise », ajoute Joachim Colaris.

Colingua, quai Mativa, 59, 4020 Liège, 04 366 10 22, info@colingua.be, www.colingua.be

250 posts

À propos de l’auteur
Journaliste
Articles
Vous pourriez aussi aimer
Liège-Verviers

Plus de moyens pour renforcer la candidature en faveur du Télescope Einstein

1 Minute(s) de lecture
L’Euregio Meuse-Rhin, et donc la Wallonie en province de Liège, est en concurrence avec l’Italie pour accueillir le Télescope Einstein. Les deux…
Liège-Verviers

La Lumière aide les entreprises à engager des personnes malvoyantes

1 Minute(s) de lecture
Depuis sa fondation en 1919, “La Lumière” guide les personnes aveugles et malvoyantes sur le chemin de l’emploi et de la formation…
Liège-VerviersNamur

Comment combiner travail et scrutin

3 Minute(s) de lecture
Le 9 juin 2024, nous devrons tous nous rendre aux urnes pour les élections européennes, fédérales et régionales.  Pour les élections européennes, les…